crimea-fun.ru

Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями. Сказки моей матушки гусыни шарля перро Сказки матушки гусыни шарль перро краткое содержание

фр. Charles Perrault. Les Contes de ma mère l"Oye · 1697

Читается за 12 минут

Ослиная шкура

Стихотворная сказка начинается с описания счастливой жизни блистательного короля, его прекрасной и верной жены и их прелестной малютки-дочери. Жили они в великолепном дворце, в богатой и цветущей стране. В королевской конюшне рядом с резвыми скакунами «откормленный осел развесил мирно уши». «Господь ему утробу так наладил, что если он порой и гадил, так золотом и серебром».

Но вот «в расцвете пышных лет недугом жена властителя внезапно сражена». Умирая, она просит мужа «идти вторично под венец лишь с той избранницей, что будет, наконец, меня прекрасней и достойней». Муж «поклялся ей сквозь реку слез безумных во всем, чего она ждала... Среди вдовцов он был из самых шумных! Так плакал, так рыдал...» Однако же «не минул год, как речь о сватовстве бесстыжая идёт». Но покойницу превосходит красотой лишь её собственная дочь, и отец, воспылав преступной страстью, решает жениться на принцессе. Та в отчаянии едет к своей крестной - доброй фее, что живёт «в глуши лесов, в пещерной мгле, меж раковин, кораллов, перламутра». Чтобы расстроить ужасную свадьбу, крестная советует девушке потребовать у отца подвенечный наряд оттенка ясных дней. «Задача хитрая - никак не выполнима». Но король «портняжных кликнул мастеров и приказал с высоких тронных кресел, чтоб к завтрашнему дню подарок был готов, - иначе как бы он их, часом, не повесил!» И утром несут «портные дар чудесный». Тогда фея советует крестнице потребовать шёлк «лунный, необычный - его не сможет он достать». Король зовёт золотошвеек - и через четыре дня платье готово. Принцесса от восторга едва не покоряется отцу, но, «понуждаемая крестной», просит наряд «чудесных солнечных цветов». Король грозит ювелиру страшными пытками - и меньше чем за неделю тот создаёт «порфиру из порфир». - Какая невидаль - обновки! - презрительно шепчет фея и велит потребовать у государя шкуру драгоценного осла. Но страсть короля сильнее скупости - и принцессе тотчас приносят шкуру.

Тут «крестная суровая нашла, что на путях добра брезгливость неуместна», и по совету феи принцесса обещает королю выйти за него замуж, а сама, накинув на плечи мерзкую шкуру и вымазав лицо сажей, бежит из дворца. Чудесные платья девушка кладёт в шкатулку. Фея даёт крестнице волшебный прутик: «Покуда он у вас в руке, шкатулка поползёт за вами вдалеке, как крот скрываясь под землёю».

Королевские гонцы напрасно ищут беглянку по всей стране. Придворные в отчаянии: «ни свадьбы, значит, ни пиров, ни тортов, значит, ни пирожных... Капеллан всех больше огорчался: перекусить он утром не успел и с брачным угощеньем распрощался».

А принцесса, одетая нищенкой, бредёт по дороге, ища «хоть места птичницы, хоть свинопаски даже. Но сами нищие неряхе вслед плюют». Наконец несчастную берет в прислуги фермерша - «свиные стойла убирать да тряпки сальные стирать. Теперь в чуланчике за кухней - двор принцессы». Нахалы сельские и «мужичье противно тормошат ее», да ещё и насмехаются над бедняжкой. Только и радости у неё, что, запершись в воскресенье в своей каморке, вымыться, нарядиться то в одно, то в другое дивное платье и повертеться перед зеркальцем. «Ах, лунный свет слегка её бледнит, а солнечный немножечко полнит... Всех лучше платье голубое!»

А в этих краях «держал блестящий птичий двор король роскошный и всесильный». В сей парк часто наведывался принц с толпой придворных. «Принцесса издали в него уже влюбилась». Ах, если б он любил девиц в ослиной коже! - вздыхала красавица. А принц - «геройский вид, ухватка боевая» - как-то набрёл на заре на бедную хижину и разглядел в щёлку прекрасную принцессу в дивном наряде. Сражённый её благородной наружностью, юноша не решился войти в лачугу, но, вернувшись во дворец, «не ел, не пил, не танцевал; к охоте, опере, забавам и подругам он охладел» - и думал лишь о таинственной красавице. Ему сказали, что в убогой хижине живёт грязная нищенка Ослиная Шкура. Принц не верит. «Он горько плачет, он рыдает» - и требует, чтобы Ослиная Шкура испекла ему пирог. Любящая королева-мать не перечит сыну, а принцесса, «слыша эти вести», торопится замесить тесто. «Говорят: трудясь необычайно, она... совсем-совсем случайно! - в опару уронила перстенёк». Но «мнение моё - тут был расчёт ее». Ведь она же видела, как принц смотрел на неё в щёлку!

Получив пирог, больной «пожирал его с такою страстью жадной, что, право, кажется удачею изрядной, что он кольца не проглотил». Поскольку же юноша в те дни «худел ужасно... решили медики единогласно: принц умирает от любви». Все умоляют его жениться - но он согласен взять в жены лишь ту, которая сможет надеть на палец крошечный перстенёк с изумрудом. Все девицы и вдовы принимаются истончать свои пальцы.

Однако ни знатным дворянкам, ни милым гризеткам, ни кухаркам и батрачкам кольцо не подошло. Но вот «из-под ослиной кожи явился кулачок, на лилию похожий». Смех смолкает. Все потрясены. Принцесса отправляется переодеться - и через час появляется во дворце, блистая ослепительной красотой и роскошным нарядом. Король и королева довольны, принц счастлив. На свадьбу созывают владык со всего света. Образумившийся отец принцессы, увидев дочь, плачет от радости. Принц в восторге: «какой удачный случай, что тестем у него - властитель столь могучий». «Внезапный гром... Царица фей, несчастий прошлого свидетель, нисходит крестницы своей навек прославить добродетель...»

Мораль: «лучше вынести ужасное страданье, чем долгу чести изменить». Ведь «коркой хлеба и водой способна юность утолиться, в то время как у ней хранится наряд в шкатулке золотой».

Синяя борода

Жил когда-то один очень богатый человек, у которого была синяя борода. Она так уродовала его, что, завидя этого человека, все женщины в страхе разбегались. У соседки его, знатной дамы, были две дочери дивной красоты. Он попросил выдать за него замуж любую из этих девиц. Но ни одна из них не хотела иметь супруга с синей бородой. Не нравилось им и то, что человек этот уже несколько раз был женат и никто не знал, какая судьба постигла его жён.

Синяя Борода пригласил девушек, их мать, друзей и подруг в один из своих роскошных загородных домов, где они весело развлекались целую неделю. И вот младшей дочери стало казаться, что борода у хозяина дома не такая уж и синяя, а сам он - человек весьма почтенный. Вскоре свадьба была решена.

Через месяц Синяя Борода сказал своей жене, что уезжает по делам недель на шесть. Он просил её не скучать, развлекаться, позвать подруг, дал ей ключи от всех покоев, кладовых, ларцов и сундуков - и запретил входить лишь в одну маленькую комнату.

Жена пообещала слушаться его, и он уехал. Тут же, не дожидаясь гонцов, прибежали подружки. Им не терпелось увидеть все богатства Синей Бороды, но при нем они приходить боялись. Теперь же, любуясь домом, полным бесценных сокровищ, гостьи с завистью превозносили счастье новобрачной, но та могла думать лишь о маленькой комнатке...

Наконец женщина бросила гостей и стремглав помчалась вниз по потайной лесенке, едва не свернув себе шею. Любопытство победило страх - и красавица с трепетом отперла дверь... В тёмной комнате пол был покрыт запёкшейся кровью, а на стенах висели тела прежних жён Синей Бороды, которых он убил. От ужаса новобрачная уронила ключ. Подняв его, она заперла дверь и, дрожа, кинулась к себе в комнату. Там женщина заметила, что ключ запачкан кровью. Несчастная долго отчищала пятно, но ключ был волшебный, и кровь, оттёртая с одной стороны, проступала с другой...

В тот же вечер вернулся Синяя Борода. Жена встретила его с показным восторгом. На другой день он потребовал у бедняжки ключи. У неё так дрожали руки, что он сразу обо всем догадался и спросил: «А где ключ от маленькой комнаты?» После разных отговорок пришлось принести запачканный ключ. «Почему он в крови? - осведомился Синяя Борода. - Вы входили в маленькую комнату? Что ж, сударыня, там вы теперь и останетесь».

Женщина, рыдая, бросилась мужу в ноги. Прекрасная и печальная, она разжалобила бы даже камень, но у Синей Бороды сердце было твёрже камня. «Разрешите мне хоть помолиться перед смертью, - попросила бедняжка». «Даю тебе семь минут!» - ответил злодей. Оставшись одна, женщина позвала сестру и сказала ей: «Сестрица Анна, посмотри, не едут ли мои братья? Они обещали сегодня навестить меня». Девушка поднялась на башню и время от времени говорила несчастной: «Ничего не видать, только солнце палит да трава на солнце блестит». А Синяя Борода, сжимая в руке большой нож, кричал: «Иди сюда!» - «Ещё минуточку!» - отвечала бедняжка и все спрашивала сестрицу Анну, не видно ли братьев? Девушка заметила вдалеке клубы пыли - но это было стадо баранов. Наконец она разглядела на горизонте двоих всадников...

Тут Синяя Борода заревел на весь дом. Трепещущая жена вышла к нему, и он, схватив её за волосы, уже хотел отрезать ей голову, но в этот миг в дом ворвались драгун и мушкетёр. Выхватив шпаги, бросились они на негодяя. Тот пытался бежать, но братья красавицы пронзили его стальными клинками.

Жена унаследовала все богатства Синей Бороды. Она дала приданое сестрице Анне, когда та выходила замуж за молодого дворянина, давно любившего ее; каждому из братьев юная вдова помогла добиться капитанского чина, а потом сама обвенчалась с хорошим человеком, который помог ей забыть об ужасах первого брака.

Мораль: «Да, любопытство - бич. Смущает всех оно, на горе смертным рождено».

Рике с хохолком

У одной королевы родился такой уродливый сын, что придворные долгое время сомневались - человек ли он. Но добрая фея уверяла, что он будет очень умён и сможет наделить своим умом ту особу, которую полюбит. Действительно, едва научившись лепетать, ребёнок стал говорить премилые вещи. На голове у него был маленький хохолок, поэтому принца и прозвали: Рике с хохолком.

Лет через семь королева соседней страны родила двух дочерей; увидев первую - прекрасную, как день, - мать так обрадовалась, что ей едва не стало худо, вторая же девочка оказалась чрезвычайно некрасивой. Но та же фея предрекла, что дурнушка будет очень умна, а красавица - глупа и неловка, зато сможет наделить красотой того, кто ей понравится.

Девочки выросли - и красавица всегда имела куда меньший успех, чем её умная сестра И вот однажды в лесу, куда глупышка отправилась оплакивать свою горькую долю, несчастная встретилась с уродцем Рике. Влюбившись в неё по портретам, он приехал в соседнее королевство... Девушка поведала Рике о своей беде, и тот сказал, что если принцесса решится через год выйти за него замуж, то сразу поумнеет. Красавица сдуру согласилась - и сразу заговорила столь остроумно и изящно, что Рике подумал, не дал ли он ей больше ума, чем оставил себе самому?..

Девушка вернулась во дворец, поразила всех своим умом и скоро стала главной советчицей отца; от её дурнушки-сестры отвернулись все поклонники, и слава о прекрасной и мудрой принцессе загремела по всему свету. К красавице сваталось множество принцев, но она всех их вышучивала, пока наконец не появился один богатый, пригожий и умный королевич...

Гуляя по лесу и размышляя о выборе жениха, девушка вдруг услышала глухой шум под ногами. В тот же миг земля разверзлась, и принцесса увидела людей, готовящих роскошный пир. «Это - для Рике, завтра его свадьба», - объяснили они красавице. И тут потрясённая принцесса вспомнила, что прошёл ровно год со дня её встречи с уродцем.

А вскоре появился и сам Рике в великолепном свадебном наряде. Однако поумневшая принцесса наотрез отказалась выходить замуж за столь безобразного мужчину. И тогда Рике открыл ей, что она может наделить своего избранника красотой. Принцесса от души пожелала, чтобы Рике стал самым прекрасным и любезным принцем на свете - и чудо свершилось!

Правда, иные утверждают, что дело тут не в волшебстве, а в любви. Принцесса, восхищённая умом и верностью своего поклонника, перестала замечать его безобразие. Горб стал придавать осанке принца особую важность, ужасная хромота превратилась в манеру склоняться чуть набок, косые глаза обрели пленительную томность, а большой красный нос казался загадочным и даже героическим.

Король с удовольствием согласился выдать дочь за столь мудрого принца, и на другой день сыграли свадьбу, к которой у умного Рике уже все было готово.

Пересказала

«Сказки моей матушки Гусыни, Или истории и сказки былых времен с поучениями» — сборник сказок французского писателя Шарля Перро. Был издан в январе 1697 г. от имени Пьера Перро д’Арманкура, 19-летнего сына писателя, и с посвящением племяннице Людовика XIV Елизавете-Шарлотте Орлеанской, которой в ту пору исполнился 21 год.

Первоначально сборник включал в себя восемь прозаических сказок со стихотворными моралите, при переиздании сборника Перро добавил в него еще три стихотворные сказки. Одна из сказок, «Спящая красавица», была опубликована раньше, в 1696 г., в журнале «Галантный Меркурий» без обозначения имени автора. Нежелание писателя прямо заявить о своем авторстве специалисты связывают с тем, что известный литератор, член Французской Академии, несколько стыдился собственного обращения к «низкому», как в ту пору принято было считать, жанру сказки. С другой стороны, литературная мистификация Перро позволила создать образ определенной аудитории рассказчиков и слушателей сказок — молодых светских особ. Сборнику «Сказки моей матушки Гусыни…» сопутствовал шумный успех, последовало множество его переизданий, книгу перевели на другие языки, ей подражали во Франции и за ее пределами. Первый русский перевод сборника под названием «Сказки о волшебницах с нравоучениями» был сделан тоже в XVIII в. (1768 г.), одну из сказок — «Кот в сапогах» — в следующем столетии перевел В.А. Жуковский. Наиболее авторитетное современное французское издание сказок вышло под редакцией Жильбера Руже в 1967 г. Современный русский перевод «Сказок моей матушки Гусыни...», сделанный С. Бобровым, опубликован в 1976 г.

Свои сказки Ш. Перро создал в преклонном возрасте, удалившись от дел. Принято считать, что писатель сочинил их для детской аудитории, ибо его основным занятием в ту пору было воспитание детей. Читательская судьба сборника как будто подтверждает такой вывод: сказки Перро - одно из самых популярных детских чтений, существует множество изданий, адаптированных для детей. Однако характерно, что эти публикации дают текст сказок Перро с переделками и сокращениями: так, во всех сказках обычно опущены шутливые, порой иронически-двусмысленные (как в «Красной Шапочке») стихотворные моралите. (В той же «Красной Шапочке» переделан жестокий конец, в сказке «Спящая красавица» обычно опущена ее вторая часть — история взаимоотношений принцессы с матерью разбудившего ее принца — людоедкой, и т.д.). Очевидно, что коль скоро для детской аудитории тексты Перро необходимо определенным образом адаптировать, то его сказки создавались для взрослого, хотя преимущественно, быть может, и молодого, светски образованного и обладающего вкусом читателя. В свое время А.Н. Веселовский ставил в заслугу писателю то, что он «ввел в оборот народную сказку». Однако следует уточнить: Перро не записывал народные сказки. как это позднее будут делать ученые-фольклористы, а создавал стилистически выверенную литературную сказку, вобравшую в себя и фольклорную, и книжную — новеллистическую и романную—традиции.

Среди последователей Ш. Перро за пределам Франции уже в XIX в. были Л. Тик и Э.Т.А. Гофман, братья Гримм и Брентано, Андерсен и В.А. Жуковский, Диккенс и А.С. Пушкин. Традиции и мотивы, почерпнутые у писателя XVII в., встречаются в литературной сказке XX столетия — от А. Франса до М. Эме.

Поэтичность сказок Перро не оставила равнодушными музыкантов, балетмейстеров, либреттистов, театральных и кинорежиссеров разных стран. Существуют балеты практически на все сказочные сюжеты сборника, несколько опер и музыкальных комедий, кукольные и драматические спектакли, фильмы. Особенно следует выделить сказку «Золушка», которая стала основой трех опер (Н. Изаура, Д. Россини, Ж. Массне), восьми балетов, среди которых балет С.С. Прокофьева (1945 г.), музыкальной комедии М. Бонтемпелли и бесчисленного количества театральных постановок и экранизаций. На сюжет «Спящей красавицы» написан одноименный балет П.И. Чайковского (1890 г.), в дивертисменте которого участвуют герои и других сказок Перро.

Не думаю, что есть на свете человек, не слышавший о песенках Матушки Гусыни. Не думаю, что есть на свете человек, которому эти сказки не показались бы верхом абсурда, бреда, сумасшествия. За исключением, конечно, тех, для кого эти сказки столь же естественны, понятны и беспрекословны, как для нас с вами "Курочка Ряба", например - тоже абсолютно бредовая и абсурдная.

Но, думается мне, большинство из нам о сказках Матушки Гусыни только слышали и видели картинки обложки - в американских кинофильмах. И некоторые из нас знакомы с именами некоторых героев этих сказок и с некоторыми образами из них - при этом даже не догадываясь о том, откуда эти образы и герои-персонажи взялись.
Песни Матушки Гусыни - это вполне народное, фольклорное творчество, это сборник стихов для детей, впервые опубликованный в Англии во второй половине 18-го века издательством Джона Ньюбери.
Вокруг истории книги полным-полно загадок, начиная с года идания. дело в том, что самое первое до нас не дожило - самое старое из сохранившихся изданий относится к 1791 году, хотя, точно известно, что были издания и более ранние и самое первое историки относят к 1765 году.

Вторая загадка - это истинное авторство включённых в сборник произведений. дело в том, что современные историки сомневаются в том, что все тексты были народными, то есть в том, что издателям не были известны имена хотя бы части авторов. Например, есть мнение. что часть стихотворений принадлежит перу Оливера Голдсмита - первого составителя сборника. Эта версия лично мне кажется вполне достоверной, хотя, и остаётся при этом всего лишь версией.

Название книги, между прочим, заимствовано у Шарля Перро, того самого великого сказочника, которые, как это не покажется странным, сочинил, записал и издал очень много чудесных сказок, а не одну только "Золушку"

Книга Перро была издана в 1697 году, называлась "Сказки матушки Гусыни". И надо понимать, что матушка гусыня - этот вовсе не птица с красным клювом из семейства лапчатых, а просто английское традиционное наименование, которое можно было бы перевести, как "старая кумушка", например.

Кстати, сборник "Песни Матушки гусыни" - далеко не первый сборник детских стихов и сказок, изданных в Англии.
В 1744 году был издан сборник "Расчудесный песенник Мальчика-с-пальчик" аж в двух томах!
Во все эти сборники включались загадки, считалки, песенки, присказки, кусочки баллад и песен.

Смело можно сказать, что именно эти сборники стали предтечей, основой, фундаментом для всей литературы нонсенса и абсурда, которой так славится Англия.
Корова, перепрыгнувшая Луну, Дрозд-проказник, откусивший нос у горничной, Старушка в башмачке, перешлёпывающая на ночь своих многочисленных деток и другие милы, забавные, смешные персонажи - явные предки персонажей, без которых невозможно представить себе творчество многих детских и не только авторов, в том числе Эдварда Лира, Льюиса Кэррола, Самуила Маршака и Корнея Чуковского.

Информация почерпнута из "Книги Нонсенса" Григория Кружкова (обожаю эту книгу, обожаю!).
Ниже приведённые стихи даны в его же переводе. А также представляю вашему вниманию сканы их этой чудесной книги, изданной издательством "Лабиринт".

Старушка в башмаке

Жила-была старушка
В дырявом башмаке,
У ней детишек было
Что зёрен в колоске.
Она им всем давала
Похлёбки похлебать
И звонко перехлопав,
Укладывала спать.

А вот другой вариант перевода с иллюстрацией от замечательного Скотта Густафсона, найденный :

И ещё один вариант, отсюда http://www.labirint.ru/screenshot/goods/130247/7/ :

Корова и музыкант

Купил корову музыкант,
Но прокормить не мог;
Когда она хотела есть,
Он брался за смычок.

Корова слушала его
И говорила: "Ах!
Как это чудно! А теперь -
Сыграй об отрубях".

Женится жук на осе

Тринь-дири-ди!
Тринь-дири-ди!
Мышка, на танец
К нам выходи!
Кот из амбара
Скрипку несёт,
Хвостиком свинка
Ловко трясёт.
Пойте, пляшите,
Радуйтесь все -
Женится, женится
Жук на осе!

На серой кобылке

Скакали на серой кобылке верхом,
Галопи, галопи, гоп,
Красотка Джейн со своим муженьком,
Галопи, галопи, гоп!

Но ворон прокаркал, хлопнув крылом,
Галопи, галопи, гоп,
Кобыла споткнулась, и всё кувырком,
Галопи, галопи, хлоп,

А гадкий ворон, смеясь улетел.
Галопи, галопи, гоп,
"Ещё не таких вам наделаю дел!"
Галопи, галопи, хлоп!

Робин из Бобина

Робиин из Бобина
Лук раздобыл,
Целился в голубя -
Галку убил.

Робин из Бобина
Мал да удал:
Целился в утку -
В тётку попал.

Песня за полпенса

Вот песня за полпенса,
Я спеть её готов:
Запёк в пирог пирожник
Две дюжины дроздов.

Едва пирог поставили
И стали резать вдоль,
Как все дрозды запели:
"Да здравствует король!"

Король тогда в подвале
Считал свою казну,
А королева в спальне
Готовилась ко сну.

Служанка возле замка
Сажала кустик роз;
Примчался дрозд, вертлявый дрозд,
И откусил ей нос!

И другой вариант перевода с иллюстрацией Скотта Густафсона из ранее названного источника:

Хороший мальчик

Джеки-дружок
Взял пирожок,
Сунул в него свой пальчик,
Изюминку съел
И гормко пропел:
"Какой я хороший мальчик!"

Загадка

По летнему лугу
Гуляя в обед,
Нашёл я какой-то предмет.

Ни рыба, ни мясо,
В траве лежал,
Лежал он, лежал,
А потом побежал.

(Если сами не отгадаете - спрашивайте - отвечу! :)))

И в дополнение ещё несколько песенок в картинках:

отсюда http://www.labirint.ru/screenshot/goods/255639/28/

отсюда http://www.labirint.ru/screenshot/goods/255639/20/

отсюда http://www.labirint.ru/screenshot/goods/130247/31/

Этот раздел посвящен писателю Шарлю Перро и его сказкам для детей.

Сказки Шарля Перро читать

История жизни Шарля Перро

Шарль Перро родился в Париже в 1628 году в большой семье и был младшим сыном. Его семья в то время уже была известна. Отец Шарля работал в парламенте и был именитым юристом, трое старших братьев тоже проявили себя, кто в юриспруденции, а кто в архитектуре. В 9 лет Шарля Перро отправили учиться в колледж. Все время обучения он был примерным учеником и по поведению и по отметкам, но всё равно колледж, в котором учился, бросил и занялся самообразованием. Душа Шарля Перро не лежала к праву и, хотя он и работал юристом, эта его практика продлилась недолго. Шарль обратился к брату за помощью и тот устроил его к себе секретарем, но Пьеро уже к тому времени успел написать несколько произведений и, витая в облаках, надолго не задержался у брата. К счастью, те поэмы, которые он опубликовал в 1659 году, принесли ему успех. Карьера начала стремиться в гору, Шарля даже допустили до Людовика 14 с его поэмами.

В 1663 году случилось так, что Шарля взял к себе на работу министр финансов на ту же должность секретаря. Через 8 лет, Перро уже был во французской Академии королевского дворца. Шарля интересовала культурная светская жизнь, он продолжал активно и подолгу писать. Вскоре будущий известный писатель познакомился с девушкой Мари и женился на ней. Мари родила ему троих сыновей, но при последних родах умерла. Это было глубокое потрясение для Шарля, он никогда больше не женился, а своих сыновей растил и воспитывал сам.

1683 год был знаменательным и поворотным для Шарля Перро. В этот год он уволился с работы, ему была назначена отличная пенсия, на которую можно было проживать безбедно до конца дней.

Получив столько свободного времени, Перро стал писать. Этот период можно назвать расцветом его творчества. Его произведения - поэмы в стихах и небольшие рассказы. А однажды ему пришла мысль изложить некоторые народные сказки литературным языком, таким образом, чтобы они привлекали и взрослых в том числе, а не только детей. Первой на свет появилась Спящая красавица, а уже в 1697 году вышел его сборник сказок «Сказки матушки Гусыни». Все сказки являются народными, кроме одной, Рике - Хохолок, эту он написал сам. Остальные же были просто записаны им, однако при этом принесли небывалую известность самому писателю и популярность жанру сказок в общем. Сказки Шарля Перро читать приятно и просто, ведь они написаны отличным литературным языком, который поднял уровень восприятия сказки на более высокую ступень.

Интересный факт: Сказки Шарля Перро были изданы под именем его сына и долгое время шли споры об авторстве, но наиболее вероятным всё же остается привычное для нас положение вещей.

Творчество Шарля Перро

Нам Шарль Перро известен как писатель-сказочник, но во время его жизни он был более известен как поэт, академик Французской академии (в то время это было очень почетно). Издавались даже научные труды Шарля.

Отчасти Шарлю Перро повезло начать писать именно в то время, когда сказки становились популярным жанром. Многие стремились записать народное творчество, чтобы сохранить его, перевезти в письменную форму и тем самым сделать доступным многим. Обратите внимание, что в те времена такого понятия в литературе как сказки для детей вообще не существовало. В основном это были истории бабушек, нянь, а кто-то под сказкой понимал философские размышления.

Именно Шарль Перро записал несколько сказочных сюжетов так, что их перевели со временем к жанрам высокой литературы. Только этот автор умел написать простым языком серьезные размышления, придать юмористические нотки и вложить в произведение весь талант истинного мастера-литератора. Как уже говорилось ранее, сборник сказок Шарль Перро издавал под именем сына. Объяснение этому простое: если бы академик Французской академии Перро издал сборник сказок, его могли посчитать несерьезным и легкомысленным и он мог бы потерять многое.

Удивительная жизнь Шарля принесла ему известность как юристу, писателю-поэту и сказочнику. Этот человек был талантлив во всем.

Шарль Перро (1628-1703) — французский поэт и критик эпохи классицизма, член Французской академии. Получил всемирную популярность благодаря сказке «Спящая красавица» и книге «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями».

Сказки Шарля Перро нужно читать за особенную живость, веселую поучительность и тончайшую иронию, выдержанную в изящном стиле. Они не утратили актуальности даже в наши дни всевозможных информационных технологий, наверное, потому что источником вдохновения для автора являлась сама жизнь.

Сказки Перро можно читать, чтобы понять законы жизни. Герои его произведений аристократично галантны и практично интеллигентны, одухотворенны и высокоморальны. Неважно, кто они – добрые девушки из простонародья или избалованные светские барышни – каждый персонаж великолепно воплощает конкретный тип человека. Хитрого или трудолюбивого, эгоистичного или великодушного – такого, какой является всеобщим примером или такого, каким быть не стоит.

Читать сказки Шарля Перро онлайн

Целый удивительный мир, который может показаться наивным, необычайно сложен и глубок, поэтому способен искренне увлечь воображение не только маленького, но и взрослого человека. Откройте этот мир прямо сейчас – читайте сказки Шарля Перро онлайн!

Загрузка...